Der Wahlkampf
Der Wahlkampf 2012
Mitt Romney 2012 Barack Obama 2012 Der Wahlgang 2008 Barack Obama - der Sieger John McCain - der Verlierer Swingstates 2008 Die Themen 2008 Obama vs McCain - 2008 Info-Portal 2008 Verlierer 2008 Chronik/Presseschau 2008 Wie die Wahl getroffen wird Informationen für Schüler Impressum Kontaktformular Aktuelle Einträge
Was Sie zur US-Wahl 2012 wissen müssen
Dienstag, November 6 2012 Das Ende - und ein neuer Anfang Mittwoch, September 5 2012 The Road We've Traveled: Ganz großes Obama-Kino Dienstag, März 20 2012 Obamas Rede zur Lage der Nation auf Deutsch Donnerstag, Januar 27 2011 Obamas Rede zur Lage der Nation im Wortlaut Mittwoch, Januar 26 2011 Der aussichtsreichste Kandidat: Mike Huckabee Donnerstag, November 4 2010 Zurück zu den Wurzeln Donnerstag, November 4 2010 Alles was Sie über die Kongresswahl wissen müssen ... Mittwoch, November 3 2010 Was Sie über die Kongresswahl wissen müssen Dienstag, November 2 2010 Obama gratuliert zur Deutschen Einheit Montag, Oktober 4 2010 Obamas Rede zu den Muslimen Montag, August 16 2010 Obama feiert historischen Durchbruch Montag, März 22 2010 Amerikas Etat - Wagemut in Zahlen Dienstag, Februar 2 2010 Blog abonnierenLetzte Google SucheVerwaltung des BlogsPowered by |
Freitag, 8. Januar 2010Obama pflegt beim Terror eigenen Stil
Die aktuelle Rede von Barack Obama zur Bekämfpung des Terrors und Stärkung der Flugsicherheit im englischen Original, die vorhergehende Erklärung zu den Versäumnissen im Zusammenhang mit dem vereitelten Anschlag von Detroit in deutscher Übersetzung.
Remarks by the President on Strengthening Intelligence and Aviation SecurityState Dining Room, 7.1.2010, 4:34 P.M. ESTGood afternoon, everybody. The immediate reviews that I This Secretary So today I want to just briefly summarize their conclusions and the steps that I've ordered to address them. In First, although Second, Third, this, in turn, fed into In sum, the U.S. That's why Today, First, Second, Third, I'm directing that we strengthen the And finally, I'm ordering an So taken together, these reforms will But even the best intelligence At the Amsterdam airport, Abdulmutallab was As As I announced this week, we've taken a And today, I'm directing that the Now, there is, of I ordered these two Now, Moreover, I am less Over the past two weeks, we've been reminded And And we know that the vast To advance that progress, we've sought new Here at home, we And in this cause, every one of us -- every That's what it means to be strong in Thanks very much.
Guten Tag. Ich habe gerade ein Treffen mit Mitgliedern meines nationalen Sicherheitsteams einschließlich Vertretern der Nachrichtendienste sowie unserer Behörden für die innere Sicherheit und die Strafverfolg abgeschlossen, die mit den Sicherheitsüberprüfungen befasst sind, die ich nach dem vereitelten Anschlag vom ersten Weihnachtsfeiertag angeordnet habe. Ich habe diese führenden Vertreter ins Weiße Haus einberufen, weil wir vor einer in höchstem Maße drängenden Herausforderung stehen. Weihnachten haben wir gesehen, dass die Al Kaida und ihre extremistischen Verbündeten in ihrem Bestreben, Amerikaner zu töten, vor nichts haltmachen werden. Und wir sind entschlossen, nicht nur diese Pläne zu verhindern, sondern ein für allemal ihre Netzwerke zu behindern, zu zerschlagen und zu besiegen. Tatsächlich haben wir im vergangenen Jahr den Kampf gegen die Al Kaida und ihre Verbündeten überall dort geführt, wo sie Pläne schmieden und ausbilden, sei es in Afghanistan und Pakistan, im Jemen, in Somalia oder in anderen Ländern der Welt. Hier im Inland haben unsere Nachrichtendienste, die Behörde für die innere Sicherheit und die Strafverfolgung mit beachtlichem Erfolg zusammengearbeitet: Sie haben nachrichtendienstliche Erkenntnisse gesammelt, sie zusammengefügt und von Denver über Texas und Illinois bis nach New York Verhaftungen vorgenommen und so Angriffspläne vereitelt und Amerikanern das Leben gerettet. Diese Erfolge haben ihren Preis, wie uns der Verlust unserer couragierten CIA-Mitarbeiter in Afghanistan in der vergangenen Woche gezeigt hat. Aber wenn ein mutmaßlicher Terrorist es schafft, am ersten Weihnachtsfeiertag mit Sprengstoff an Bord eines Flugzeugs zu gelangen, dann hat das System versagt, und zwar mit potenziell verheerenden Folgen. Es liegt in meiner Verantwortung, herauszufinden, warum das geschehen konnte und die entsprechenden Fehler zu korrigieren, damit solche Angriffe in Zukunft verhindert werden können. Deshalb habe ich kurz nach dem Anschlagsversuch über Detroit zwei Untersuchungen angeordnet. Ich habe die Ministerin für innere Sicherheit, Janet Napolitano, angewiesen, in der Luftfahrt die Sicherheitskontrollen, Technologien und Verfahren zu überprüfen. Heute berichtete sie mir von ihren ersten Erkenntnissen und ich freue mich, dass für diese Untersuchung die neuesten wissenschaftlichen und technischen Methoden eingesetzt wurden und das Fachwissen von Energieminister Steven Chu und seinem Ressort eingeflossen ist. Außerdem habe ich meinen Berater für Terrorismusabwehr und innere Sicherheit, John Brennan, angewiesen, eine gründliche Überprüfung unseres Gefährderlistensystems vorzunehmen, um die Ursachen für diese Fehler ausmerzen zu können. Wie heute besprochen fördert diese noch andauernde Untersuchung weiterhin Informationen über das menschliche und systemische Versagen zutage, das um ein Haar 300 Menschenleben gefordert hätte. Den vorläufigen Bericht werden wir in den kommenden Tagen in einer Zusammenfassung veröffentlichen, aber ich möchte schon jetzt einige unserer bisherigen Informationen mit Ihnen teilen. Wie ich am Wochenende erklärt habe, waren Teile unserer Nachrichtendienste darüber informiert, dass Umar Farouk Abdulmutallab in den Jemen gereist war, um sich dort Extremisten anzuschließen. Wie sich nun herausgestellt hat, lagen unseren Nachrichtendiensten auch andere Warnhinweise vor: Die Al Kaida wollte von der arabischen Halbinsel aus nicht nur amerikanische Ziele im Jemen, sondern auch in den Vereinigten Staaten selbst angreifen. Und es gab Informationen, dass diese Gruppe mit einer uns bekannten Person kollaborierte – wie wir heute wissen, handelte es sich dabei um die in den Anschlagsversuch an Weihnachten verwickelte Person. Unter dem Strich bedeutet das Folgendes: Der US-Regierung lagen ausreichend Informationen vor, um diesen Plan aufdecken und den Anschlagsversuch am ersten Weihnachtsfeiertag vereiteln zu können. Aber unsere Nachrichtendienste haben es versäumt, die Anhaltspunkte zusammenzufügen, die dafür gesorgt hätten, dass der Name des Verdächtigen auf der No-Fly-Liste erscheint. Anders ausgedrückt ist hier nicht die Erhebung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse gescheitert, sondern das Zusammenführen und Interpretieren vorhandener Erkenntnisse. Die Informationen lagen vor. Behörden und Analysten, die sie benötigten, hatten Zugriff darauf. Und unsere Fachleute waren dafür ausgebildet, nach ihnen zu suchen und sie zusammenzufügen. Ich weiß natürlich, dass nachrichtendienstliche Erkenntnisse naturgemäß nie vollkommen sind, aber es wird immer deutlicher, dass sie in diesem Fall nicht vollständig ausgewertet oder genutzt wurden. Das ist inakzeptabel und ich kann es nicht dulden. Wir haben immer wieder erlebt, dass das rasche Zusammenfügen von Informationen und schnelles Handeln entscheidend sind, um dem gewandten Feind stets einen Schritt voraus zu sein. Wir müssen also bessere Arbeit leisten – und das werden wir auch. Und wir müssen es schnell schaffen. Es geht um das Leben von Amerikanern. Ich habe meinem Team daher heute deutlich gesagt: Ich will, dass unsere ersten Überprüfungen diese Woche abgeschlossen werden. Ich will detaillierte Empfehlungen für Korrektivmaßnahmen, um die Fehlerquellen zu beseitigen. Ich will, dass diese Reformen unverzüglich umgesetzt werden, damit so etwas nicht noch einmal geschieht und wir zukünftige Anschläge verhindern können. Ich weiß, dass alle in meinem Team sich bewusst sind, wie wichtig es ist, dass wir das hinbekommen. Und ich danke ihnen dafür, dass jeder einzelne von ihnen die Verantwortung für die Unzulänglichkeiten der jeweils eigenen Behörde übernommen hat. Unmittelbar nach dem Anschlag habe ich konkrete Schritte zum Schutz der amerikanischen Bevölkerung angeordnet: Neue Kontroll- und Sicherheitsmaßnahmen für alle Inlands- und internationalen Flüge, mehr Sprengstoffsuchtrupps an den Flughäfen, mehr Sicherheitsbegleiter auf den Flügen sowie eine Vertiefung der Zusammenarbeit mit unseren internationalen Partnern. In den vergangenen Tagen haben wir weitere Schritte zur Erhöhung der Sicherheit unternommen. Die Experten für Terrorismusbekämpfung haben unser Gefährderlistensystem überprüft und aktualisiert. Im Rahmen dieser Maßnahme sind weitere Personen auf die No-Fly-Liste gesetzt worden. Und obwohl unsere Überprüfung ergeben hat, dass unser Gefährderlistensystem nicht funktionsunfähig ist, zeigt die Tatsache, dass Abdulmutallab nicht auf die No-Fly-Liste gesetzt wurde, dass es verbessert werden muss. Das US-Außenministerium hat Botschaften und Konsulate jetzt angewiesen, ihre Warnungen vor Personen mit Verbindungen zu Terroristen oder mutmaßlichen Terroristen um aktuelle Visainformationen zu ergänzen. Seit gestern schreibt die Verkehrssicherheitsbehörde (TSA) erweiterte Sicherheitskontrollen für Passagiere vor, die aus Ländern oder über Länder, die auf unserer Liste der den Terrorismus unterstützenden Staaten stehen sowie aus bestimmten anderen Ländern in die Vereinigten Staaten fliegen. In den kommenden Tagen werde ich weitere Maßnahmen zur Vereitelung von Anschlägen ankündigen. Dazu werden die bessere Integration von Informationen und erweiterte Sicherheitskontrollen für Flugreisende gehören. Es sind in diesem Zusammenhang Stimmen laut geworden, die gefordert haben, die Ereignisse vom ersten Weihnachtsfeiertag zum Anlass zu nehmen, die Schließung des Gefängnisses in Guantanamo zu überdenken. Ich sage es daher ganz deutlich: Es war schon immer unser Ziel, Häftlinge nur in Länder zu überstellen, die gewährleisten, dass unsere Sicherheit gewahrt wird. Insbesondere im Jemen gibt es dauerhafte Sicherheitsprobleme, an denen wir seit einiger Zeit mit unseren jemenitischen Partnern arbeiten. Ich habe mit dem Justizminister über diese besorgniserregende Situation gesprochen und wir sind uns einig, dass wir vorerst keine weiteren Häftlinge in den Jemen überführen werden. Aber täuschen Sie sich nicht: Wir werden das Gefängnis in Guantanamo, das unseren nationalen Sicherheitsinteressen geschadet und es der Al Kaida so leicht gemacht hat, neue Anhänger anzuwerben, schließen. Tatsächlich war dieses Gefängnis der ausdrückliche Beweggrund für die Gründung der Al Kaida auf der Arabischen Halbinsel. Ich habe immer gesagt, dass wir das tun werden – wir werden es so schließen, dass die Sicherheit der amerikanischen Bevölkerung gewährleistet bleibt. Unsere Überprüfungen – und die Schritte, die wir bisher unternommen haben und noch unternehmen werden – betreffen das Herzstück der nachrichtendienstlichen Arbeit und der inneren Sicherheit, die wir im 21. Jahrhundert benötigen. Ebenso, wie die Al Kaida und ihre Verbündeten ihre Bemühungen, uns Schaden zuzufügen, ständig weiterentwickeln und anpassen, müssen wir uns ständig weiterentwickeln und anpassen, um sie zu besiegen. Denn wie wir an Weihnachten gesehen haben, ist die Fehlertoleranz gering und die Folgen eines Fehlers können katastrophale Ausmaße annehmen. Während diese gewalttätigen Extremisten neue Zufluchtsorte suchen, haben wir vor, gegen die Al Kaida vorzugehen, wo auch immer sie sich niederlässt. Wir werden neue Partnerschaften eingehen, um ihr Rückzugsorte zu verweigern, so wie wir das derzeit gemeinsam mit der jemenitischen Regierung tun. Während unsere Feinde neue Anhänger rekrutieren, werden wir unsere Nachrichtendienste und Institutionen stetig überprüfen und schnell verbessern. Während diese unsere Taktiken verfeinern, werden wir unsere Verteidigung stärken, indem wir unter anderem intelligentere Kontrollen und Sicherheitsmaßnahmen an Flughäfen einführen und in die Technologien investieren, die die an Weihnachten verwendeten Sprengstoffe hätten aufspüren können. Kurz gesagt müssen die Systeme, die bei unseren Nachrichtendiensten, im Bereich der inneren Sicherheit und der Strafverfolgung zum Einsatz kommen – und die Menschen, die mit ihnen arbeiten – rechenschaftspflichtig sein und so funktionieren, wie wir das wollen: Nachrichtendienstliche Erkenntnisse müssen so schnell und so effektiv wie möglich erhoben, ausgetauscht, integriert und analysiert werden und es muss entsprechend gehandelt werden, damit unschuldige Menschen gerettet werden können – nicht meistens, sondern immer. Das verdienen die Amerikaner. Und genau das ist meine Forderung als Präsident. Vielen Dank. Übersetzung: Amerika-Dienst der US-Botschaft in Deutschland Originaltext: Remarks by the President on Security Reviews |
SchlagworteSucheIn aller Kürze - TwitterBeliebte Einträge
Barack Obama - das Porträt
(224579) Obamas Rede zur Lage der Nation im Wortlaut(210281) Obamas Rede zum Thema Rasse(199349) Obamas Bilanz: Einiges erreicht, vieles noch zu tun(176354) The American Promise - Barack Obamas Rede(143748) Obamas Rede im Original(141839) Obama in Deutschland: Dresden und Buchenwald(133850) Obama liest Afrikas Potentaten die Leviten(130947) Obama für den Unterricht: Yes We Can(112589) Obamas neuer Anlauf für die Gesundheitsreform(108747) Obamas New Hampshire-Rede: Yes We Can(97275) Obamas Rede zur Verleihung des Nobelpreis(86658)
ArchivGute Blogs
|
Kommentare
Fr, 17.08.2012 16:37
Ich hätte einen Kommentar zur Übersetzung von "...and a king who took us to the mountainto p and pointed the way to [...]
So, 10.06.2012 15:01
Was ist denn so schlimm daran, dass ein Hauptschüler die Red e übersetzen könnte? Das heißt doch noch lange nicht, [...]
Mi, 14.03.2012 18:47
könnte mir bitte jemand den un terschied zwischen delegierten und den wahlmännern erklähren BITTE
Sa, 21.01.2012 18:11
Die Zeile "a president who cho se the moon as our new frontie r," Heißt nicht "des Präsiden ten, der den Mond als un [...]
Fr, 24.06.2011 01:31
propecia ftpyr lexapro message boards :-DDD levitra 4712